Freitag, 31. März 2017


und jetzt, wo wir diesen grossen alten Glauben verloren haben, sind die Glaubensprogramme noch immer da, die Software funktioniert noch immer, wir schaffen uns nun selber Götter beziehungsweise Göttinnen und einen ganzen Himmel voller Göttinnen, alles vom Herrgott bestellt, certainly, immediately, ergo spirans flos exspirat, wieder als Bettler verkleidet, ging Odysseus, um die Bewerber zu beäugen, auf dem Weg traf er seinen Ziegenhirten Melantheus, der ihn ungebührlich verspottete und ihm einen Fusstritt in die Hüfte gab, doch Odysseus enthielt sich noch der Rache, du utomordentligt vackra bröst, even I get a boner looking at that tongue stroking out of her mouth, just a roll,

Dienstag, 21. März 2017




und wenn ihm das Weibchen, wenn er auf ihm liegt, zuflüstert, er solle es mitnehmen, es wolle weg, climbing up my stairs, in den Süden, oder in den Norden, nur weg, one, two, three, wie wenig man weiss, wie wenig diese Rittersachen bekannt sind, ¡Qué poco sabes, Sancho!, respondió Don Quijote, de achaque de caballería, der Pfadfinder ist tapfer, come on baby, er überwindet schlechte Laune, und wenn die Sonne ihr Antlitz verhüllt, Regen oder gar Sturm einsetzt, ein Pfadfinder bleibt gelassen und summt sein Liedlein vor sich hin, here she is in my room, aber wende deine Augen nach dieser andern Seite, oh boy,

 
 
 

ist Thomas Pynchon von William Gaddis erfunden worden oder vom CIA, ima, ima, unausrottbarer, pathologischer Drang zum Schmutzigen, sono tua, es gibt ständig Erektionen, sogar bei Bombenangriffen, un tremendo colpo con le mani, Celina, Grissino, Molino, Casino, Verdi, Goldberg Variations, Falken, Lorenzini, God bless archive, als er im Palasthof ankam, fand er den Argos, einst ein berühmter Jagdhund, auf einem Misthaufen ausgestreckt, räudig, verfallen und von Flöhen geplagt, Argos wedelte mit seinem wunden Schwanzstummel und liess die zerrissenen Ohren hängen zum Zeichen, dass er ihn erkannte, Odysseus wischte sich verstohlen eine Träne aus den Augen,

Argos starb, delle genti d'Erminia, di Persia e di Tarteria, ich arbeite an einem unruhigen, wüsten Ort, in einer fabrikartigen Anlage einem grossen Büro, in welchem auch ein Bett steht, es scheint, dass ich hier auch manchmal schlafe, im Vorzimmer residiert eine Frau mit undefinierbaren Aufgaben, sie ist Sekretärin, aber auch Putzfrau und für besondere Fälle, mit denen offenbar in dieser Gegend zu rechnen ist, auch Sicherheitsbeauftragte, die Nachtdienst hat, wenn ich schlafe, und das zwar ohne Hebel, duld uns, kanske nej, als Po Chü nach Ch’i kam, sah er den Körper eines Übeltäters geschunden und gevierteilt dort liegen, ora basta,

 

Freitag, 10. März 2017