petite Nora boudeuse, das Grösste, was eine menschliche Seele auf
dieser Welt jemals tun kann, denken wir, ist, etwas zu sehen und
deutlich zu sagen, was sie gesehen hat, o all around, klar zu sehen ist
Poesie, Philosophie und Religion in einem, o all around,
Montag, 30. April 2012
im ganzen war er sehr lebhaft, aufgeregt, geistreich, aber mehr
ironisch und bizarr als gemütlich, mehr negativ als positiv, mehr humoristisch
als heiter, one on Oeconomy, nicht leicht habe ich seine Proteus-Natur,
sich in alle Formen zu verwandeln, mit allen zu spielen, die
entgegengesetztesten Ansichten aufzufassen und gelten zu lassen, anmutiger
hervortreten sehen, Spanish lady come to me,
Sonntag, 29. April 2012
nihil enim legit quod non excerperet, dicere etiam solebat nullum esse
librum tam malum ut non aliqua parte prodesset, one on Temperance, mit
ein wenig Wunschdenken appelliere ich trotzdem an meine Schriftstellerkollegen,
sich diese Entwicklungen bewusst zu machen, nicht mit dem Strom zu schwimmen
und nicht den immer gleichen langweiligen, erstaunlichen Roman zu schreiben
oder den erstaunlich langweiligen Roman, den der neue Markt von uns verlangt, Ideal Landscape with a Bridge and
Amphitheatre,
dann weiss man wieder nicht, ob man
besser schieben soll oder nicht, der andere hätte es vielleicht gern, wenn man
schieben würde, vielleicht hat er aber noch viel schlechtere Karten, solche
Überlegungen halten einen jung, may a choir of Angels receive you, ich reihe grausame Befehle, unaufhörliche
Anklagen, heuchlerische Freundschaften, den Sturz von Unschuldigen und
Prozesse, die immer wieder den gleichen Ausgang nehmen, aneinander, wobei mir
die Gleichförmigkeit des Geschehens bis zum Überdruss entgegensteht, Meskhenet,
solid wood rustic tables of varying sizes and shapes meet a mis-match
of antique chairs, a collage of old photos, paintings and knick-knacks adorns a
wall of vintage Toile wallpaper, while the huge antique gilded mirror reflects
the exquisite beaded chandeliers and exposed rafters, oooo, noch sind seine Einträge zugänglich, Habakkuk
Hosea,
je sentais saillir en moi l’embryon aussi vague, aussi minuscule, du désir de
ne pas laisser passer cette fille, sans que sa pensée prît conscience de ma
personne, sans que j’empêchasse ses désirs d’aller à quelqu’un d’autre, sans
que je vinsse me fixer dans sa rêverie et saisir son cœur, Nähzeug,
Donnerstag, 19. April 2012
Dienstag, 17. April 2012
dann kamen die Geschichten von all den Nachstellungen, denen sie
ausgesetzt, da sie ja auffallend hübsch, dann wieder ein Strom von
Zärtlichkeiten, soll mein Lied
ertönen,
1986 erkrankte er an AIDS und starb daran 1989 in
Südfrankreich, seine Asche wurde im Beisein seines Freundes neben einer kleinen
Kirche in Kardamili auf der
griechischen Halbinsel Peloponnes beigesetzt, so what's up, he was going
crazy because he was getting booed all concert every concert while
writing/performing arguably the greatest music ever played in 1965 and 1966 and
he knew it was, I am tired, hey Claire you wana
trib,
c'est pour les coeurs mortels un divin opium, zu dieser charmanten mentalen Dérangiertheit,
die den Verehrer immer auf Verwegenes, Abenteuerliches hoffen lässt, komme nun
aber auch eine körperliche Dérangiertheit hinzu, Lösungen II, ahora los
intercambios verbales se suspenden y los contactos visuales y las expresiones
no verbales prevalecen, audite me, die guten Menschen wenn sie nur auch
etwas Gutes machen könnten, gebeut hin, es war für uns in keiner Weise
ersichtlich, was geschah oder um was es ging, gebeut her, er
fabrizierte Beweise, die zur Verhaftung
und zum Verschwinden linkskommunistischer POUM-Führer nötig waren,
NKWD-Archivunterlagen legen nahe, dass er die Entführung und Ermordung
des POUM-Führers Andrés Nin plante und durchführte, oooo, die Französinnen liessen
sich wegführen und am anderen Tag wieder bringen, gebeut hin, gebeut her, zweimal
geschah das, es war die selbstverständlichste Sache der Welt, es gab keinen
Grund zur Aufregung, es gab auch nichts, gegen das man sich irgendwie hätte
wehren müssen, harre hie, noch sind seine Einträge nicht zugänglich,
harre da, es hatte ihnen offensichtlich mehr oder weniger alles gefallen,
was ihnen geboten wurde, Über Intervalle,
Mittwoch, 11. April 2012
laze on the large summer deck and just drink in the buzzing atmosphere,
ça chauffe énormément pour
Ellinor, daß er der Liebeslust
ergeben gewesen und für sie viel Geld verschwendet habe, ist die allgemeine
Meinung, sowie auch, daß er sehr viele Frauen vornehmer Geburt verführt habe,
darunter die Postumia des Servius Sulpicius, die Lollia des Aulus
Gabinius, die Tertulla des Marcus Crassus, sogar die Mucia, des
Gnäus Pompejus Gattin,
jag väntade när jag fastnat i trafiken, eine junge, sich wiegend bewegende Frau mit
einem leicht neurotischen Aussehen, ein wohlklingender, aber leicht tadelnder
Ausdruck, dessen Gebrauch hier einzig durch das Bedürfnis gerechtfertigt ist,
sie außerhalb der Norm zu stellen, souvent, o Flamme von Liebe lebendig, die
du zärtlich verwundest meine Seele in tiefster Mitte, yes, l’expression
est originale et pittoresque, mais je n’arrive pas à visualiser la chose, c’est
peut-être dû à un manque d’imagination,
Ex hostis tuos ungula,
Menschen, die in
ihrer Kindheit und Jugend extrem sexual- und lustfeindlichen autoritären
Einflüssen ausgesetzt waren, entwickeln eine chronische Verhärtung ihrer
Charakterstruktur, eine emotionale
Panzerung, mit der sie das ursprünglich Lebendige und Liebevolle in sich
verschütten, yes, doch einigen eilt dies schnell vorüber, andere
behalten es länger, however, das ist grauenhaft, wir sehen eine hypermoderne
Strassenbahn vorbeigleiten, aber wo hier einsteigen, wo die Billete lösen und
wo aussteigen, wir sind verzweifelt, gehen zu Fuss, kommen auf einen weiteren
grossen Platz, mit Basilika und Gattamelata, plötzlich sehen wir den Gattamelata,
das objektiv Gegebene aufkleben und die Ränder sich verwischen
lassen,
Mittwoch, 4. April 2012
Abonnieren
Posts (Atom)