Donnerstag, 30. Dezember 2010


ob der Schöpfer nicht vielleicht ein ameisenartiges Wesen ist und die Welt geschaffen hat, um dort möglichst vielen Ameisen eine Ameisenexistenz zu ermöglichen, oder ist er womöglich ein Elefant, eine Fledermaus oder ein Walfisch, Sancta Teresia, Sennin im Gekose mit einem Jäger, in großartiger Alpennatur, wie mancher dich wohl küßte,



derartige oft wiederholte Verschrobenheiten der Sprache, zu häufige Verwendung von Tiernamen zeugen von einer satanischen Seite der Liebe, besitzen die Teufel etwa nicht Tiergestalt, was geht's mich an, während dieser Viertelstunde ein weiteres Video, wir wissen nun mehrfach und sehr genau, was uns erwartet, dann öffnet sich die Schleuse, die Unglücklichen, die wieder aus dem Paradies vertrieben werden, ziehen an uns vorbei, durch einen anderen, hermetisch von uns abgeschlossenen Gang,

Dienstag, 21. Dezember 2010

und wir dürfen hinein, gelangen wir wirklich und tatsächlich in die Arenakapelle, sehen Giotto, Cappella Scrovegni, ich bitte dieses Blatt nur gutmütig zu lesen, so wird es sicher nicht unfasslich, noch weniger anstössig sein, sollten aber dennoch einige eine solche Sprache zu wenig konventionell finden, so muss ich ihnen gestehen, ich kann nicht anders, Hruodlind, durch das Training schützender Lebensfertigkeiten wird die Persönlichkeit der Kinder und Jugendlichen gestärkt, det var en skön kyss, I dreamed about your mom last night and waked up with morningwood,
o Maria hilf, an einem schönen Tage lässt sich ja fast jede Sangart hören, und die Natur, wovon es her ist, nimmts auch wieder, tired of walkin',

Freitag, 3. Dezember 2010

ich bin ihnen einmal mehr sehr dankbar für ihre Ausführungen, elle reçoit, und ich wünsche ihnen einen schönen guten Abend, une magistrale fessée, gleichfalls, gleichfalls, sagte der Herr und bog ab, where under her breath, ebenso sprach er Heidegger dessen berühmte Äusserung nach, dass die Vereinigten Staaten und die Sowjetunion metaphysisch identisch seien, und bestand darauf, dass beide Gesellschaften das gleiche unvernünftige Ziel verfolgten, eine prosperierende Universalgesellschaft,

she hummed to herself a tune, also, eine Strategie entwickeln, eine gute Technik, man muss ja gelegentlich etwas verspeisen, muss Beute machen, etwas von dem vielen, das da herumschwirrt, für sich abzweigen, und es chöni sich iezzt nid plözzli nüht me entwickle, the couple wed in 1957, friends said the marriage was a happy one despite the almost 40-year gap in their ages,

mediae noctis tempore, ich entledigte mich ebenfalls der Kleidung, bis auf die Unterhose, und kniete mich am Fußende ihres Betts auf den Boden, ich wußte nicht, ob ich ihr gesagt hatte, sie solle die Beine spreizen, jedenfalls hatte sie nach einer Weile die Schenkel geöffnet und die Knie angewinkelt, goodbye baby, der Verfasser gedenkt dem Publikum eine ganze Sammlung von dergleichen Blättern vorzulegen, und dieses soll irgend eine Probe sein davon, of Love in the hot afternoon,