Mittwoch, 20. Februar 2008
der Knabe erledigte zwar alles immer korrekt und sauber, war auch gar nicht langsam dabei, wie einige andere, die kaum vorwärts kamen, ihn bedrückte nur der Zwang und die allgemeine, nur von Schimpfworten und Ohrfeigen unterbrochene Stille im grossen Kartonage-Raum, Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum, er litt mit den anderen, die sich schwer taten mit Lineal und Messer, mit Leim und Schere, bedrückt von der Aussicht auf die unvermeidlichen Ohrfeigen, die sie bald erhalten würden, but for Yourself, wieder und wieder stellt er die Frage, wie die philosophisch ungebildete Mehrheit sich wohl verhalten wird, wenn sie aufhört, an Götter zu glauben, die mangelnden Patriotismus ud mangelnde Kindespflicht bestrafen, c’est chaud, humide et serré, erwägt man, wer zu jeder Zeit den grossen Ruhm macht, so wird es wahrscheinlich, dass die ausgezeichnetsten Geister im zweiten oder dritten Range stehen werden, und die besten Meister bleiben unbekannt, there once in a cellar lived a rat, man kann den menschlichen Geist mit einer Flasche Soda vergleichen,
had a paunch, er allein darf es, Sexbomben, grosse Begabungen, mit Proportionen, eine Dame von energischem Charakter, wulstige Lippen, 'Twere better Charity, erstaunlich dieser Elan, could scarce be smoother, die Welt ist nicht so kompliziert, wie wir denken, ihre Grundform ist ein einfacher Schlauch oder Becher, Tacitus, nicht das soll einen bekümmern, der edle Mensch sei,
Dienstag, 19. Februar 2008
Samstag, 16. Februar 2008
nowhere is this clearer than, wunderbar aber war es, wenn man das Papier färben durfte, man färbte nämlich das Papier selber, das erschien zuerst ganz unwahrscheinlich, war aber ganz einfach, man legte das weisse Papier auf ein grosses Blech, goss dann Farben darüber, konnte diese Farben beliebig mischen, liess die Farben frei sich verteilen oder verteilte sie selber, mit vorbereiteten Kämmen, mit denen man durch die zerfliessenden Farben fuhr, A mate for Doctor Luther, wie durch Zauberei entstanden die schönsten Muster, war ein Papier schön genug, brachte man es zum Trocknen in den Duschraum, wo es dann eine Woche liegen blieb und in der nächsten Unterrichtsstunde wieder entgegengenommen werden konnte, To leave me in the Atom's Tomb, ohne fremde Hilfe, ohne Künstler, ohne Papierfabrik, Merry, alles selber fabriziert, von Knaben, and Nought, Kleisterfarben, and gay, das war es, das gefiel ihm,
Samstag, 9. Februar 2008
Kleisterfarben, die sich auf einer weissen Fläche verteilten und vermischten und wie von selbst, ohne grosse Beihilfe, herrliche Muster bildeten, die man mit Stolz als eigene Werke präsentieren konnte, and numb, die Kunst an und für sich selbst ist edel, deshalb fürchtet sich der Künstler nicht vor dem Gemeinen, ja indem er es aufnimmt, ist es schon geadelt, und so sehen wir die grössten Künstler mit Kühnheit ihr Majestätsrecht ausüben, combien de queues se sont mises au chaud, auch bei diesen Blättern gab es grosse Unterschiede,
Abonnieren
Posts (Atom)